msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Really Simple SSL Pro v5.2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Thorsten Wollenhöfer <thorsten.wollenhoefer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thorsten Wollenhöfer <thorsten.wollenhoefer@gmail.com>\n"
"Language: de_DE@formal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: really-simple-ssl-pro.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"

#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:250
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s."
msgstr ""
"Es ist eine neue Version von %1$s verfügbar. %2$sVersion ansehen %3$s Details"
"%4$s."

#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:258
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s "
"or %5$supdate now%6$s."
msgstr ""
"Es ist eine neue Version von %1$s verfügbar. %2$sVersion ansehen %3$s Details"
"%4$s oder %5$sjetzt aktualisieren%6$s."

#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:502
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Plugin-Updates zu installieren"

#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:502
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: class-cert-expiration.php:11
msgid "Not detected"
msgstr "Nicht erkannt"

#: class-cert-expiration.php:76
msgid "Once Daily"
msgstr "Täglich einmal"

#: class-cert-expiration.php:81
msgid "Once 10 minutes"
msgstr "Alle 10 Minuten"

#: class-cert-expiration.php:86
msgid "Once 1 minutes"
msgstr "Jede Minute"

#: class-cert-expiration.php:181
msgid "SSL certificate expiration warning"
msgstr "Warnung vor Ablauf des SSL-Zertifikats"

#: class-cert-expiration.php:182
msgid "According to the check that was performed just now on "
msgstr "Die Prüfung, die gerade durchgeführt wurde, ergab, "

#: class-cert-expiration.php:183
msgid " the SSL certificate is expiring soon. The ValidTo date is:"
msgstr " dass das SSL-Zertifikat bald abläuft. Das Gültig-bis-Datum lautet:"

#: class-cert-expiration.php:185
msgid "Please renew your certificate before the expiry date."
msgstr "Bitte verlängern Sie Ihr Zertifikat vor dem Ablaufdatum."

#: class-importer.php:12 class-licensing.php:18 class-multisite.php:28
#: class-premium-options.php:13 class-scan.php:48 class-support.php:14
#: csp-violation-endpoint.php:13
#, php-format
msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance."
msgstr ""
"%s ist eine Singleton-Klasse und Sie können keine zweite Instanz erstellen."

#: class-importer.php:40
msgid "Roll back file changes"
msgstr "Rollback-Dateiänderungen"

#: class-importer.php:90
msgid ""
"Someting went wrong. If this doesn't work, you can put the original files "
"back by changing files named 'rsssl-bkp-filename' to filename."
msgstr ""
"Etwas ist schief gelaufen. Wenn dies nicht funktioniert, können Sie die "
"ursprünglichen Dateien wiederherstellen, indem Sie die Datei „rsssl-bkp-"
"filename“ in „filename“ ändern."

#: class-importer.php:101
msgid "Your files were restored."
msgstr "Ihre Dateien wurden wiederhergestellt."

#: class-importer.php:103
msgid "Your files already were restored."
msgstr "Ihre Dateien wurden bereits wiederhergestellt."

#: class-importer.php:119 class-importer.php:160 class-importer.php:201
#: class-importer.php:249 class-importer.php:287
msgid ""
"Something went wrong. Please refresh the page and try again, or fix manually."
msgstr ""
"Etwas ist schief gelaufen. Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen "
"Sie es erneut oder korrigieren Sie sie manuell."

#: class-importer.php:135
msgid "There was a problem editing the file. Please try manually."
msgstr ""
"Beim Bearbeiten der Datei ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuchen Sie "
"es manuell."

#: class-importer.php:179
msgid ""
"The file could not be downloaded. It might not exist, or downloading is "
"blocked. Fix manually."
msgstr ""
"Die Datei konnte nicht heruntergeladen werden. Möglicherweise ist sie nicht "
"vorhanden oder der Download ist blockiert. Bitte manuell reparieren."

#: class-importer.php:226 class-importer.php:266 class-importer.php:308
msgid ""
"The file could not be downloaded. The file might not exist, or downloading "
"is be blocked by the server. Fix manually."
msgstr ""
"Die Datei konnte nicht heruntergeladen werden. Die Datei ist möglicherweise "
"nicht vorhanden oder der Download wird vom Server blockiert. Manuell "
"reparieren."

#: class-importer.php:545
msgid "Something went wrong."
msgstr "Etwas hat nicht funktioniert."

#: class-licensing.php:60
msgid "Activate your license for automatic updates."
msgstr "Aktivieren Sie Ihre Lizenz für automatische Updates."

#: class-licensing.php:114
msgid "Really Simple SSL Pro license key"
msgstr "Really Simple SSL Pro Lizenzschlüssel"

#: class-licensing.php:250 class-licensing.php:511 class-licensing.php:517
#: class-licensing.php:536 class-licensing.php:599
#: class-premium-options.php:1254 class-premium-options.php:1261
#: class-premium-options.php:1268 class-premium-options.php:1275
#: class-premium-options.php:1282
msgid "License"
msgstr "Lizenz"

#: class-licensing.php:466
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"

#: class-licensing.php:471
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"

#: class-licensing.php:473
msgid "You have a lifetime license."
msgstr "Sie haben eine lebenslange Lizenz."

#: class-licensing.php:473
#, php-format
msgid "Valid until %s."
msgstr "Gültig bis %s."

#: class-licensing.php:479
#, php-format
msgid "Upgrade to a %s5 sites or Agency%s license."
msgstr "Upgrade auf eine %s5-Websites oder eine Agentur%s-Lizenz."

#: class-licensing.php:482
#, php-format
msgid "Upgrade to an %sAgency%s license."
msgstr "Upgrade auf eine %sAgentur%s-Lizenz."

#: class-licensing.php:485
#, php-format
msgid "You can renew your license on your %saccount%s."
msgstr "Sie können Ihre Lizenz in Ihrem %sKonto%s verlängern."

#: class-licensing.php:490
msgid "Unlimited activations available."
msgstr "Unbegrenzte Aktivierungen verfügbar."

#: class-licensing.php:492 class-licensing.php:600
#, php-format
msgid "%s/%s activations available."
msgstr "%s / %s Aktivierungen verfügbar."

#: class-licensing.php:505
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"

#: class-licensing.php:512
#, php-format
msgid "Valid license for %s."
msgstr "Gültige Lizenz für %s."

#: class-licensing.php:524
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: class-licensing.php:525
#, php-format
msgid "Multisite detected. Please consider upgrading to %smultisite%s."
msgstr "Multisite erkannt. Bitte prüfen Sie ein Upgrade auf %sMultisite%s."

#: class-licensing.php:546
msgid "No response"
msgstr "Keine Antwort"

#: class-licensing.php:547
msgid ""
"The license information could not be retrieved at this moment. Please try "
"again at a later time."
msgstr ""
"Die Lizenzinformationen konnten im Moment nicht abgerufen werden. Bitte "
"versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt erneut."

#: class-licensing.php:553 class-licensing.php:562
msgid "Open"
msgstr "Offen"

#: class-licensing.php:554
#, php-format
msgid "Please enter your license key. Available in your %saccount%s."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihren Lizenzschlüssel ein. Verfügbar in Ihrem %sKonto%s."

#: class-licensing.php:563
msgid "Please activate your license key."
msgstr "Bitte aktivieren Sie Ihren Lizenzschlüssel."

#: class-licensing.php:569 class-licensing.php:576 class-licensing.php:584
#: class-licensing.php:591 class-licensing.php:606 class-licensing.php:640
#: grid/templates/scan-results-element.php:5
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: class-licensing.php:570
#, php-format
msgid "Your license has been revoked. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Ihre Lizenz wurde widerrufen. Bitte kontaktieren Sie den %sSupport%s."

#: class-licensing.php:577
#, php-format
msgid ""
"Your license could not be found in our system. Please contact %ssupport%s."
msgstr ""
"Ihre Lizenz konnte in unserem System nicht gefunden werden. Bitte "
"kontaktieren Sie den %sSupport%s."

#: class-licensing.php:585
#, php-format
msgid "This license is not valid. Find out why on your %saccount%s."
msgstr ""
"Diese Lizenz ist ungültig. Finden Sie in Ihrem %sKonto%s heraus, woran das "
"liegt."

#: class-licensing.php:592
#, php-format
msgid ""
"This license is not valid for this product. Find out why on your %saccount%s."
msgstr ""
"Diese Lizenz ist für dieses Produkt ungültig. Finden Sie in Ihrem %sKonto%s "
"heraus, woran das liegt."

#: class-licensing.php:607
#, php-format
msgid ""
"Your license key has expired. Please renew your license key on your %saccount"
"%s."
msgstr ""
"Ihr Lizenzschlüssel ist abgelaufen. Bitte erneuern Sie Ihren Lizenzschlüssel "
"in Ihrem %sKonto%s."

#: class-licensing.php:635
msgid "Your Really Simple SSL pro license hasn't been activated."
msgstr "Ihre Really Simple SSL pro-Lizenz ist nicht aktiviert worden."

#: class-licensing.php:635
#, php-format
msgid "You can activate your license on the %slicense tab%s."
msgstr "Sie können Ihre Lizenz auf der Registerkarte %sLizenz%s aktivieren."

#: class-licensing.php:637
msgid "Your Really Simple SSL pro license is not valid."
msgstr "Ihre Really Simple SSL pro-Lizenz ist nicht gültig."

#: class-licensing.php:637
#, php-format
msgid "You can upgrade or renew your license on the %slicense tab%s."
msgstr ""
"Sie können Ihre Lizenz auf der Registerkarte %sLizenz%s aktualisieren oder "
"erneuern."

#: class-licensing.php:690
msgid ""
"You haven't activated your Really Simple SSL Pro Multisite license yet. To "
"get all future updates, enter your license on the network settings page."
msgstr ""
"Sie haben Ihre Really Simple SSL Pro Multisite-Lizenz noch nicht aktiviert. "
"Um alle zukünftigen Updates zu erhalten, geben Sie bitte Ihre Lizenz auf der "
"Seite mit den Netzwerkeinstellungen ein."

#: class-licensing.php:692
#, php-format
msgid "%sGo to the settings page%s or %spurchase a license%s."
msgstr "%sZur Einstellungsseite%s gehen oder %seine Lizenz erwerben%s."

#: class-licensing.php:701
msgid "License not activated"
msgstr "Lizenz nicht aktiviert"

#: class-licensing.php:717
msgid "Really Simple SSL Pro Multisite license key"
msgstr "Really Simple SSL Pro Multisite Lizenzschlüssel"

#: class-multisite.php:108
msgid "Sites"
msgstr "Websites"

#: class-multisite.php:200 class-premium-options.php:189
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: class-multisite.php:201
#, php-format
msgid "Show %s results"
msgstr "%s-Ergebnisse anzeigen"

#: class-multisite.php:202
msgid "No results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"

#: class-multisite.php:203
#, php-format
msgid "%s to %s of %s results"
msgstr "%s bis %s der %s-Ergebnisse"

#: class-multisite.php:204
msgid "No results to show"
msgstr "Keine Ergebnisse vorhanden"

#: class-multisite.php:205
#, php-format
msgid "(filtered from %s results)"
msgstr "(gefiltert aus %s-Ergebnissen)"

#: class-multisite.php:207
msgid "No results found in the table"
msgstr "Keine Ergebnisse in der Tabelle gefunden"

#: class-multisite.php:210 class-premium-options.php:194
msgid "First"
msgstr "Erste"

#: class-multisite.php:211 class-premium-options.php:192
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: class-multisite.php:212 class-premium-options.php:193
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: class-multisite.php:213 class-premium-options.php:195
msgid "Last"
msgstr "Letzte"

#: class-multisite.php:334
msgid "deactivate"
msgstr "deaktivieren"

#: class-multisite.php:334
msgid "activate"
msgstr "aktivieren"

#: class-multisite.php:353
msgid "Enable this if you want to automatically replace mixed content."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie gemischte Inhalte automatisch ersetzen "
"möchten."

#: class-multisite.php:354
msgid "Auto replace mixed content"
msgstr "Gemischten Inhalt automatisch korrigieren"

#: class-multisite.php:355
msgid "Enable this if you want to hide the SSL menu on subsites."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dies, wenn Sie das SSL-Menü auf Unterseiten ausblenden "
"möchten."

#: class-multisite.php:356
msgid "Hide menu for subsites"
msgstr "Menü für Unterwebsites ausblenden"

#: class-multisite.php:357
msgid ""
"Enable this if you want to use the internal WordPress 301 redirect for all "
"SSL websites. Needed on NGINX servers, or if the .htaccess redirect cannot "
"be used."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die interne WordPress 301-"
"Weiterleitung für alle SSL-Websites verwenden möchten. Wird auf NGINX-"
"Servern benötigt oder wenn die .htaccess-Weiterleitung nicht verwendet "
"werden kann."

#: class-multisite.php:358
msgid "WordPress 301 redirection to SSL for all SSL sites"
msgstr "WordPress 301 Umleitung zu SSL für alle SSL-Websites"

#: class-multisite.php:359
msgid "Enable this if you want to enable certificate expiration notices."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Benachrichtigungen zum Ablauf von "
"Zertifikaten aktivieren möchten."

#: class-multisite.php:360 class-premium-options.php:908
msgid "Receive an email when your certificate is about to expire"
msgstr "Erhalten Sie eine E-Mail, wenn Ihr Zertifikat abläuft"

#: class-multisite.php:361
msgid "Enable this if you want the mixed content fixer for admin."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dies, wenn Sie den Mixed-Content-Fixer für den Administrator "
"wünschen."

#: class-multisite.php:362 class-premium-options.php:916
msgid "Mixed content fixer on the WordPress back-end"
msgstr "Fehlerbehebung für gemischte Inhalte im WordPress-Backend"

#: class-multisite.php:365
msgid "Enable this if you want to redirect ALL websites to SSL using .htaccess"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie ALLE Websites mithilfe von .htaccess "
"zu SSL umleiten möchten"

#: class-multisite.php:367
msgid "Enable this if you want to redirect SSL websites using .htaccess. "
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie SSL-Websites mithilfe von .htaccess "
"umleiten möchten. "

#: class-multisite.php:369
msgid "htaccess redirection to SSL on the network"
msgstr "htaccess-Umleitung zu SSL im Netzwerk"

#: class-multisite.php:370
msgid "Enable this if you want to block the htaccess file from being edited."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Bearbeitung der .htaccess-Datei "
"blockieren möchten."

#: class-multisite.php:371
msgid "Stop editing the .htaccess file"
msgstr "Nicht in .htaccess-Datei eingreifen"

#: class-premium-options.php:115
msgid "SSL configuration finished!"
msgstr "SSL-Konfiguration abgeschlossen!"

#: class-premium-options.php:165
msgid ""
"You have scanned your site before, but the scan results are cleared from the "
"cache. Run a new scan to see the results."
msgstr ""
"Sie haben Ihre Website bereits gescannt, aber die Scanergebnisse werden aus "
"dem Cache gelöscht. Führen Sie einen neuen Scan durch, um die Ergebnisse "
"anzuzeigen."

#: class-premium-options.php:167
msgid "No mixed content has been found!"
msgstr "Es wurde kein gemischter Inhalt gefunden!"

#: class-premium-options.php:169
msgid "No scan done yet. Start a quick or full scan to identify any issues."
msgstr ""
"Noch kein Scan durchgeführt. Starten Sie einen schnellen oder vollständigen "
"Scan, um eventuelle Probleme zu identifizieren."

#: class-premium-options.php:191
msgid "No items reported yet. Come back at a later time."
msgstr ""
"Es wurden noch keine Einträge gemeldet. Kommen Sie zu einem späteren "
"Zeitpunkt wieder."

#: class-premium-options.php:391
msgid "Premium support"
msgstr "Premium-Support"

#: class-premium-options.php:400
msgid "Premium settings"
msgstr "Premium-Einstellungen"

#: class-premium-options.php:433
msgid "Mixed content scan"
msgstr "Scan nach gemischten Inhalten"

#: class-premium-options.php:457
msgid "Content Security Policy configuration"
msgstr "Konfiguration der Inhaltssicherheitsrichtlinie"

#: class-premium-options.php:906
msgid ""
"If your certificate expires, your site goes offline. Uptime robots don't "
"alert you when this happens."
msgstr ""
"Wenn Ihr Zertifikat abläuft, wird Ihre Website offline geschaltet. Uptime-"
"Roboter benachrichtigen Sie nicht, wenn dies passiert."

#: class-premium-options.php:907
#, php-format
msgid ""
"This option sends an email to the administrator email address (%s) when your "
"certificate is about to expire within 2 weeks."
msgstr ""
"Diese Option sendet eine E-Mail an die E-Mail-Adresse des Administrators "
"(%s), wenn Ihr Zertifikat innerhalb von 2 Wochen abläuft."

#: class-premium-options.php:911
msgid ""
"Use this option if you do not have the secure lock in the WordPress admin."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie nicht über die sichere Sperre im "
"WordPress-Adminbereich verfügen."

#: class-premium-options.php:913
msgid "This option is enabled on the network menu"
msgstr "Diese Option ist im Netzwerk-Menü aktiviert"

#: class-premium-options.php:923
msgid ""
"This is an additional header to force all incoming http:// requests to "
"https://."
msgstr ""
"Dies ist ein zusätzlicher Header, um alle eingehenden http:// Anfragen auf "
"https:// zu erzwingen."

#: class-premium-options.php:924
msgid "Upgrade insecure request"
msgstr "Unsichere Anfrage zum Upgrade"

#: class-premium-options.php:926
msgid ""
"This header protects your site from cross-site scripting attacks. If a cross-"
"site scripting attack is detected, the browser will automatically sanitize "
"(remove) unsafe parts (scripts) when this header is enabled."
msgstr ""
"Dieser Header schützt Ihre Website vor Cross-Site-Scripting-Angriffen. Wenn "
"ein Cross-Site-Scripting-Angriff erkannt wird, desinfiziert (entfernt) der "
"Browser automatisch unsichere Teile (Skripte), wenn dieser Header aktiviert "
"ist."

#: class-premium-options.php:929
msgid ""
"This header prevents MIME-sniffing, which can be used to upload malicious "
"files disguised as another content type."
msgstr ""
"Dieser Header verhindert das MIME-Sniffing, das zum Hochladen bösartiger "
"Dateien, die als ein anderer Inhaltstyp getarnt sind, verwendet werden kann."

#: class-premium-options.php:932
msgid ""
"This header only sets a referrer when navigating to the same protocol (HTTPS-"
">HTTPS) and not when downgrading (HTTPS->HTTP)."
msgstr ""
"Dieser Header setzt einen Referrer nur bei der Navigation zum gleichen "
"Protokoll (HTTPS -> HTTPS) und nicht beim Downgrading (HTTPS -> HTTP)."

#: class-premium-options.php:935
msgid ""
"This header enforces certificate transparency. This is done by expecting "
"valid Signed Certificate Timestamps (SCTs)."
msgstr ""
"Dieser Header erzwingt die Transparenz der Zertifikate. Dies geschieht, "
"indem gültige signierte Zertifikat-Zeitstempel (SCTs) erwartet werden."

#: class-premium-options.php:938
msgid ""
"This header prevents your site from being loaded in an iFrame on other "
"domains. This is used to prevent clickjacking attacks."
msgstr ""
"Dieser Header verhindert, dass Ihre Website in einem iFrame auf anderen "
"Domains geladen wird. Dies wird verwendet, um Clickjacking-Angriffe zu "
"verhindern."

#: class-premium-options.php:942
msgid ""
"This header allows you to restrict browser features on your own and embedded "
"pages."
msgstr ""
"Dieser Header ermöglicht es Ihnen, die Browserfunktionen auf eigene und "
"eingebettete Seiten einzuschränken."

#: class-premium-options.php:943
msgid ""
"It is recommended to enable this feature as soon as your site is running "
"smoothly on SSL, as it greatly improves security."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, diese Funktion zu aktivieren, sobald Ihre Website "
"reibungslos auf SSL läuft, da sie die Sicherheit erheblich verbessert."

#: class-premium-options.php:948
msgid ""
"HSTS, HTTP Strict Transport Security improves your security by forcing all "
"your visitors to go to the SSL version of your website for at least a year."
msgstr ""
"HSTS, HTTP Strict Transport Security verbessert Ihre Sicherheit, indem alle "
"Ihre Besucher für mindestens ein Jahr gezwungen werden, auf die SSL-Version "
"Ihrer Website zuzugreifen."

#: class-premium-options.php:948
msgid ""
"It is recommended to enable this feature as soon as your site is running "
"smoothly on SSL, as it improves your security."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, diese Funktion zu aktivieren, sobald Ihre Website "
"reibungslos mit SSL ausgeführt wird, da dies Ihre Sicherheit verbessert."

#: class-premium-options.php:952
msgid ""
"The preload list offers even more security, as browsers will be instructed "
"to load the site over HTTPS, even before the first visit."
msgstr ""
"Die Vorladeliste bietet noch mehr Sicherheit, da die Browser bereits vor dem "
"ersten Besuch angewiesen werden, die Website über HTTPS zu laden."

#: class-premium-options.php:953
msgid ""
"Please ensure that your site is running over SSL smoothly, and note that all "
"subdomains, including www and non-www domain need to be HTTPS!"
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Website reibungslos mit SSL läuft, und "
"beachten Sie, dass alle Subdomains, einschließlich der www- und nicht-www-"
"Domain, mit HTTPS betrieben werden müssen!"

#: class-premium-options.php:954
msgid "Configure your site for the HSTS preload list"
msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Website für die HSTS-Vorladeliste"

#: class-premium-options.php:957
msgid ""
"The Content Security Policy allows you to specify which resources to allow "
"on your site."
msgstr ""
"Mit der Inhaltssicherheitsrichtlinie können Sie festlegen, welche Ressourcen "
"auf Ihrer Website zugelassen werden sollen."

#: class-premium-options.php:958
msgid "Content Security Policy"
msgstr "Inhaltssicherheitsrichtlinie"

#: class-premium-options.php:961
msgid ""
"Set the security headers with PHP. Should be enabled when using NGINX as the "
"webserver, or when the htaccess security headers are not supported by your "
"hosting company."
msgstr ""
"Setzen Sie die Sicherheitsheader mit PHP. Sollte aktiviert werden, wenn Sie "
"NGINX als Webserver verwenden oder wenn die htaccess-Sicherheitsheader von "
"Ihrem Hosting-Unternehmen nicht unterstützt werden."

#: class-premium-options.php:962
msgid "How to set the security headers"
msgstr "So stellen Sie die Sicherheits-Header ein"

#: class-premium-options.php:972
#, php-format
msgid "These settings are only available under the %snetwork settings%s."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind nur unter den %sNetzwerkeinstellungen%s verfügbar."

#: class-premium-options.php:976
#, php-format
msgid ""
"These settings are only available on the network settings, available with "
"the %sAgency license%s."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind nur in den Netzwerkeinstellungen verfügbar, die mit "
"der %sAgentur-Lizenz%s verfügbar sind."

#: class-premium-options.php:1027
msgid "Elementor mixed content successfully converted."
msgstr "Der gemischte Inhalt von Elementor wurde erfolgreich konvertiert."

#: class-premium-options.php:1040
msgid "No redirect to http detected."
msgstr "Keine Umleitung auf http festgestellt."

#: class-premium-options.php:1044
msgid "Potential redirect loop."
msgstr "Mögliche Umleitungsschleife."

#: class-premium-options.php:1045
msgid "A redirect to http was detected. This might result in redirect loops."
msgstr ""
"Es wurde eine Umleitung auf http festgestellt. Dies kann zu "
"Umleitungsschleifen führen."

#: class-premium-options.php:1045
#, php-format
msgid "%sRead more%s."
msgstr "%sLesen Sie mehr%s."

#: class-premium-options.php:1046
msgid "Re-check the redirect"
msgstr "Überprüfen Sie die Weiterleitung erneut"

#: class-premium-options.php:1059
#, php-format
msgid "Recommended security headers not enabled (%sRead more%s)."
msgstr "Empfohlene Sicherheits-Header nicht aktiviert (%sWeiterlesen%s)."

#: class-premium-options.php:1064
msgid "Recommended security headers enabled."
msgstr "Empfohlene Sicherheits-Header aktiviert."

#: class-premium-options.php:1076
msgid "HTTP Strict Transport Security was set."
msgstr "HTTP Strikte Transportsicherheit wurde eingestellt."

#: class-premium-options.php:1081
msgid "HTTP Strict Transport Security is not enabled. "
msgstr "HTTP Strict Transport Security ist nicht aktiviert. "

#: class-premium-options.php:1095
msgid ""
".htaccess file not writable. Set the .htaccess file permissions to writeable "
"or add the following lines manually:"
msgstr ""
".htaccess-Datei nicht beschreibbar. Setzen Sie die Berechtigungen der ."
"htaccess-Datei auf beschreibbar oder fügen Sie die folgenden Zeilen manuell "
"hinzu:"

#: class-premium-options.php:1110
msgid ""
"Security headers have been set via PHP but your site uses caching. Caching "
"prevents the headers from working correctly. We recommend to add the "
"following security headers to your NGINX configuration file:"
msgstr ""
"Die Sicherheitsheader wurden über PHP gesetzt, aber Ihre Website verwendet "
"ein Caching. Das Caching verhindert, dass die Header korrekt funktionieren. "
"Wir empfehlen, die folgenden Sicherheitsheader zu Ihrer NGINX-"
"Konfigurationsdatei hinzuzufügen:"

#: class-premium-options.php:1118
msgid ""
"You have enabled the nginx.conf security header option. Check if the "
"following security headers have been added to the NGINX configuration file:"
msgstr ""
"Sie haben die Sicherheits-Header-Option nginx.conf aktiviert. Prüfen Sie, ob "
"die folgenden Sicherheits-Header in der NGINX-Konfigurationsdatei "
"hinzugefügt wurden:"

#: class-premium-options.php:1133
#, php-format
msgid ""
"Your site has been configured for the HSTS preload list. If you have "
"submitted your site, it will be preloaded. Click %shere%s to submit."
msgstr ""
"Ihre Website wurde für die HSTS-Vorladeliste konfiguriert. Wenn Sie Ihre "
"Website eingereicht haben, wird diese vorab geladen. Klicken Sie zum Senden "
"%shier%s."

#: class-premium-options.php:1138
msgid "Your site is not yet configured for the HSTS preload list."
msgstr "Ihre Website ist noch nicht für die HSTS-Vorladeliste konfiguriert."

#: class-premium-options.php:1151
msgid "TLS version is up-to-date"
msgstr "TLS-Version ist auf dem neuesten Stand"

#: class-premium-options.php:1156
msgid ""
"Your site uses an outdated version of TLS. Upgrade to TLS 1.2 or TLS 1.3 to "
"keep your site secure."
msgstr ""
"Ihre Website verwendet eine veraltete Version von TLS. Aktualisieren Sie auf "
"TLS 1.2 oder TLS 1.3, um die Sicherheit Ihrer Website zu gewährleisten."

#: class-premium-options.php:1169
msgid ""
"Your site redirects 404 pages to the http:// version of your homepage. This "
"can cause mixed content issues with images."
msgstr ""
"Ihre Website leitet 404 Seiten auf die „http://“ Version Ihrer Homepage um. "
"Dies kann zu Problemen mit gemischten Inhalten und Bildern führen."

#: class-premium-options.php:1183
msgid "You have new rules that can be added to your Content Security Policy."
msgstr ""
"Sie haben neue Regeln, die zu Ihrer Inhaltssicherheitsrichtlinie hinzugefügt "
"werden können."

#: class-premium-options.php:1189
msgid "No Content Security Policy violations found."
msgstr ""
"Es wurden keine Verstöße gegen die Inhaltssicherheitsrichtlinie gefunden."

#: class-premium-options.php:1193
msgid ""
"Content Security Policy reporting is paused to limit server resources. "
"Please start configuring your Content Security Policy and enable reporting "
"again."
msgstr ""
"Die Berichterstellung der Inhaltssicherheitsrichtlinie ist pausiert, um die "
"Serverressourcen zu begrenzen. Bitte beginnen Sie mit der Konfiguration "
"Ihrer Inhaltssicherheitsrichtlinie und aktivieren Sie die Berichterstellung "
"erneut."

#: class-premium-options.php:1199
msgid "Start scan"
msgstr "Scan starten"

#: class-premium-options.php:1205 class-premium-options.php:1218
msgid "Great! Your scan last completed without errors."
msgstr "Großartig! Ihr Scan wurde zuletzt fehlerfrei abgeschlossen."

#: class-premium-options.php:1209
msgid ""
"The last scan was completed with errors. Only migrate if you are sure the "
"found errors are not a problem for your site."
msgstr ""
"Der letzte Scan wurde mit Fehlern abgeschlossen. Migrieren Sie nur, wenn Sie "
"sicher sind, dass die gefundenen Fehler für Ihre Website kein Problem "
"darstellen."

#: class-premium-options.php:1214
msgid ""
"You haven't scanned the site yet, you should scan your site to check for "
"possible issues."
msgstr ""
"Sie haben die Website noch nicht gescannt. Sie sollten Ihre Website auf "
"mögliche Probleme überprüfen."

#: class-premium-options.php:1222
msgid ""
"The last scan was completed with errors. Are you sure these issues don't "
"impact your site?"
msgstr ""
"Der letzte Scandurchlauf wurde mit Fehlern abgeschlossen. Sind Sie sicher, "
"dass diese Probleme keine Auswirkungen auf Ihre Website haben?"

#: class-premium-options.php:1234
msgid ""
"You have a multisite environment. To leverage all configuration options in "
"Really Simple SSL, we recommend to enabled the plugin networkwide, then use "
"the 'activate per site' option to enable SSL per site."
msgstr ""
"Sie haben eine Multisite-Umgebung. Um alle Konfigurationsoptionen in Really "
"Simple SSL zu nutzen, empfehlen wir, das Plugin netzwerkweit zu aktivieren "
"und dann die Option „Pro Website aktivieren“ zu verwenden, um SSL pro "
"Website zu aktivieren."

#: class-premium-options.php:1241
#, php-format
msgid "You can upgrade on your %saccount%s."
msgstr "Sie können ein Upgrade auf Ihr Konto %saccount%s durchführen."

#: class-premium-options.php:1247
#, php-format
msgid "%sActivate%s your license."
msgstr "%sAktivieren%s Sie Ihre Lizenz."

#: class-premium-options.php:1255
msgid ""
"Your Really Simple SSL Pro license key has expired. Please renew your "
"license to continue receiving updates and premium support."
msgstr ""
"Ihr Really Simple SSL Pro-Lizenzschlüssel ist abgelaufen. Bitte erneuern Sie "
"Ihre Lizenz, um weiterhin Updates und Premium-Support zu erhalten."

#: class-premium-options.php:1262
msgid ""
"Your Really Simple SSL Pro license key is not activated. Please activate "
"your license to continue receiving updates and premium support."
msgstr ""
"Ihr Really Simple SSL Pro-Lizenzschlüssel ist nicht aktiviert. Bitte "
"aktivieren Sie Ihre Lizenz, um weiterhin Updates und Premium-Support zu "
"erhalten."

#: class-premium-options.php:1269
msgid ""
"This domain is not activated for this Really Simple SSL Pro license. Please "
"activate the license for this domain."
msgstr ""
"Diese Domain ist für diese Really Simple SSL Pro-Lizenz nicht aktiviert. "
"Bitte aktivieren Sie die Lizenz für diese Domain."

#: class-premium-options.php:1276
msgid ""
"You do not have any activations left on your Really Simple SSL Pro license. "
"Please upgrade your plan for additional activations."
msgstr ""
"Sie haben keine Aktivierungen mehr auf Ihrer Really Simple SSL Pro-Lizenz "
"verfügbar. Bitte aktualisieren Sie Ihren Plan für zusätzliche Aktivierungen."

#: class-premium-options.php:1283
msgid ""
"Your Really Simple SSL Pro license key hasn't been activated yet. You can "
"activate your license key on the license tab."
msgstr ""
"Ihr Really Simple SSL Pro-Lizenzschlüssel wurde noch nicht aktiviert. Sie "
"können Ihren Lizenzschlüssel auf der Registerkarte Lizenz aktivieren."

#: class-premium-options.php:1297
msgid ""
"Update Really Simple SSL Free to the latest version for optimal Content "
"Security Policy compatibility."
msgstr ""
"Aktualisieren Sie Really Simple SSL Free auf die neueste Version für eine "
"optimale Kompatibilität mit der Inhaltssicherheitsrichtlinie."

#: class-premium-options.php:1402
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: class-premium-options.php:1403
msgid "Reporting active"
msgstr "Berichterstellung aktiv"

#: class-premium-options.php:1404
msgid "Reporting paused"
msgstr "Berichterstellung pausiert"

#: class-premium-options.php:1405
msgid "Enforce"
msgstr "Erzwingen"

#: class-premium-options.php:1414
#, php-format
msgid ""
"This is an advanced feature. Only enable this if you know what you're doing. "
"See %sour usage guide%s"
msgstr ""
"Dies ist eine erweiterte Funktion. Aktivieren Sie sie nur, wenn Sie wissen, "
"was Sie tun. Siehe %sunsere Gebrauchsanweisung%s"

#: class-premium-options.php:1434
msgid "Set with PHP"
msgstr "Mit PHP einstellen"

#: class-premium-options.php:1582
msgid "This option is enabled on the network menu."
msgstr "Diese Option ist im Netzwerkmenü aktiviert."

#: class-premium-options.php:1647
#, php-format
msgid ""
"After enabling this option, you have to %ssubmit%s your site. Please read "
"the instructions on this page carefully before doing so."
msgstr ""
"Nachdem Sie diese Option aktiviert haben, müssen Sie Ihre Website "
"%shinzufügen%s. Bitte lesen Sie die Anweisungen auf dieser Seite sorgfältig "
"durch, bevor Sie dies tun."

#: class-premium-options.php:1918
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: class-premium-options.php:2160
msgid "You finished a scan without errors."
msgstr "Sie haben einen Scan ohne Fehler beendet."

#: class-premium-options.php:2166
#, php-format
msgid ""
"No scan completed yet. Before migrating to SSL, you should do a %sscan%s"
msgstr ""
"Noch kein Scan abgeschlossen. Vor der Migration zu SSL sollten Sie einen "
"%sScan%s ausführen"

#: class-premium-options.php:2172
msgid "Previous scan completed with issues"
msgstr "Vorheriger Scan mit Problemen abgeschlossen"

#: class-premium-options.php:2180
#, php-format
msgid "%sScan again%s"
msgstr "%sErneut scannen%s"

#: class-premium-options.php:2184
#, php-format
msgid "%sScan for issues%s"
msgstr "%sNach Problemen suchen%s"

#: class-premium-options.php:2269
msgid "Follow these steps to complete the setup:"
msgstr "Befolgen Sie diese Schritte, um die Einrichtung abzuschließen:"

#: class-premium-options.php:2271
msgid ""
"Reporting is active and will gather Content Security Policy directives "
"available under ‘Content Security Policy configuration’."
msgstr ""
"Die Berichterstellung ist aktiv und erfasst die Richtlinien für die "
"Inhaltssicherheit, die unter „Konfiguration der "
"Inhaltssicherheitsrichtlinie“ verfügbar sind."

#: class-premium-options.php:2272
msgid ""
"Reporting will be paused after 20 requests to limit server load. You can "
"always manually set reporting to paused, if needed."
msgstr ""
"Die Berichterstellung wird nach 20 Anfragen pausiert, um die Serverlast zu "
"begrenzen. Sie können die Berichterstellung bei Bedarf jederzeit manuell auf "
"„pausiert“ setzen."

#: class-premium-options.php:2273
msgid ""
"To restart reporting, set Content Security Policy to ‘reporting active’."
msgstr ""
"Um die Berichterstattung wieder zu starten, setzen Sie die "
"Inhaltssicherheitsrichtlinie auf „Berichterstellung aktiv“."

#: class-premium-options.php:2274
msgid ""
"When there a no new directives reported, you can continue with the "
"configuration and set the Content Security Policy to ‘Enforce’."
msgstr ""
"Wenn keine neuen Richtlinien gemeldet werden, können Sie mit der "
"Konfiguration fortfahren und die Inhaltssicherheitsrichtlinie auf "
"„Erzwingen“ setzen."

#: class-premium-options.php:2275
#, php-format
msgid ""
"For more information about this security header, please follow this %slink%s."
msgstr ""
"Für weitere Informationen zu diesem Security-Header folgen Sie bitte diesem "
"%slink%s."

#: class-premium-options.php:2280
msgid "Content Security Policy reporting enabled"
msgstr "Berichterstellung für Inhaltssicherheitsrichtlinien aktiviert"

#: class-scan.php:207 class-scan.php:2155
msgid "Never"
msgstr "Niemals"

#: class-scan.php:213
#, php-format
msgctxt "'date' at 'time'"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s um %s"

#: class-scan.php:256
msgid "Generating web page list"
msgstr "Webseitenliste erstellen"

#: class-scan.php:276
#, php-format
msgid ""
"Searching for js and css files and links to external resources in website, "
"%s of %s"
msgstr ""
"Suche gerade nach js- und css-Dateien und Links zu externen Ressourcen auf "
"der Website, %s von %s"

#: class-scan.php:298
#, php-format
msgid "Searching for mixed content in css and js files, %s of %s"
msgstr "Suche gerade nach gemischtem Inhalt in CSS- und JS-Dateien, %s von %s"

#: class-scan.php:315
msgid "Generating file list"
msgstr "Dateiliste erstellen"

#: class-scan.php:334
#, php-format
msgid "Checking posts for external URLs, %s of %s"
msgstr "Überprüfung der Beiträge auf externe URLs, %s von %s"

#: class-scan.php:350
msgid "Checking widgets for external URLs"
msgstr "Überprüfen der Widgets für externe URLs"

#: class-scan.php:364
msgid "Checking which postmeta contain external resources"
msgstr "Überprüfen, welche Postmeta externe Ressourcen enthalten"

#: class-scan.php:383
#, php-format
msgid "Checking which resources can't load over ssl, %s of %s"
msgstr ""
"Überprüfe gerade, welche Ressourcen nicht über SSL geladen werden können, %s "
"von %s"

#: class-scan.php:407
#, php-format
msgid "Checking if external js or css files contain http links, %s of %s"
msgstr ""
"Überprüfe gerade, ob externe Js- oder CSS-Dateien http-Links enthalten, %s "
"von %s"

#: class-scan.php:427
#, php-format
msgid "Looking up blocked resources in files, %s of %s"
msgstr "Schlage gerade blockierte Ressourcen in Dateien nach, %s von %s"

#: class-scan.php:443
msgid "Looking up blocked resources in posts"
msgstr "Blockierte Ressourcen in Beiträgen nachschlagen"

#: class-scan.php:458
msgid "Looking up blocked resources in postmeta"
msgstr "Blockierte Ressourcen in Postmeta nachschlagen"

#: class-scan.php:474
msgid "Looking up blocked resources in widgets"
msgstr "Blockierte Ressourcen in Widgets nachschlagen"

#: class-scan.php:483
msgid "Finished scan"
msgstr "Abgeschlossener Scan"

#: class-scan.php:1778 class-scan.php:1847
msgid "theme file"
msgstr "Theme-Datei"

#: class-scan.php:1781 class-scan.php:1850
msgid "mu plugin file"
msgstr "mu-Plugin-Datei"

#: class-scan.php:1784 class-scan.php:1853
msgid "plugin file"
msgstr "Plugin-Datei"

#: class-scan.php:1788
msgid "in uploads directory, possibly generated by plugin or theme"
msgstr ""
"im Uploads-Verzeichnis, möglicherweise durch das Plugin oder Theme generiert"

#: class-scan.php:1792 class-scan.php:1866
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: class-scan.php:1798
msgid "PHP file with mixed content"
msgstr "PHP-Datei mit gemischtem Inhalt"

#: class-scan.php:1801 class-scan.php:1874
#, php-format
msgid "Mixed content in %s"
msgstr "Gemischter Inhalt in %s"

#: class-scan.php:1806 class-scan.php:1890 class-scan.php:1992
#: class-scan.php:2041 class-scan.php:2103
#, php-format
msgid "Blocked URL: %s"
msgstr "Blockierte URL: %s"

#: class-scan.php:1806
msgid "You can edit the source file manually by pressing the edit button."
msgstr ""
"Sie können die Quelldatei manuell bearbeiten, indem Sie die Schaltfläche "
"„Bearbeiten“ drücken."

#: class-scan.php:1808 class-scan.php:1901 class-scan.php:1943
#: class-scan.php:1996 class-scan.php:2046 class-scan.php:2104
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: class-scan.php:1857
msgid "uploads file, possibly generated by plugin or theme"
msgstr ""
"lädt eine Datei hoch, möglicherweise durch ein Plugin oder ein Theme erzeugt"

#: class-scan.php:1862
msgid "cached file, deactivate cache to see the actual source"
msgstr ""
"zwischengespeicherte Datei, deaktivieren Sie den Cache, um die tatsächliche "
"Quelle anzuzeigen"

#: class-scan.php:1875
msgid "JS or CSS file with mixed content"
msgstr "JS- oder CSS-Datei mit gemischtem Inhalt"

#: class-scan.php:1892
msgid ""
"Can be fixed automatically by pressing the Fix button. If fixing fails, the "
"source file can be edited manually by pressing the Edit button."
msgstr ""
"Kann durch Drücken der Schaltfläche „Fixieren“ automatisch fixiert werden. "
"Wenn die Korrektur fehlschlägt, kann die Quelldatei durch Drücken der "
"Schaltfläche „Bearbeiten“ manuell bearbeitet werden."

#: class-scan.php:1895 class-scan.php:1995 class-scan.php:2045
#: class-scan.php:2101
msgid "Fix"
msgstr "Beheben"

#: class-scan.php:1937
msgid "Mixed content in CSS/JS file from other domain"
msgstr "Gemischter Inhalt in CSS / JS-Datei von anderer Domain"

#: class-scan.php:1941
msgid ""
"Cannot be fixed automatically, as the mixed content is coming from an "
"external domain. Contact the owner of the domain to update the CSS/JS file"
msgstr ""
"Kann nicht automatisch korrigiert werden, da der gemischte Inhalt von einer "
"externen Domäne stammt. Kontaktieren Sie den Inhaber der Domain, um die "
"CSS / JS-Datei zu aktualisieren"

#: class-scan.php:1942
#, php-format
msgid "Mixed content resources: %s"
msgstr "Gemischte Inhaltsressourcen: %s"

#: class-scan.php:1959
msgid "Mixed content in remote file"
msgstr "Gemischter Inhalt in einer entfernten Datei"

#: class-scan.php:1975
msgid "Post with mixed content"
msgstr "Beitrag mit gemischtem Inhalt"

#: class-scan.php:1993
msgid ""
"Mixed content found in in a post. Can be fixed automatically by pressing the "
"fix button. Pressing the edit button allows you to update the link in the "
"post manually."
msgstr ""
"Gemischter Inhalt in einem Beitrag gefunden. Durch Drücken der Schaltfläche "
"„Fixieren“ kann der Inhalt automatisch korrigiert werden. Durch Drücken der "
"Schaltfläche „Bearbeiten“ können Sie den Link im Beitrag manuell "
"aktualisieren."

#: class-scan.php:2011
msgid "In post: "
msgstr "Im Beitrag: "

#: class-scan.php:2026
msgid "Post field with mixed content"
msgstr "Beitragsfeld mit gemischtem Inhalt"

#: class-scan.php:2037
msgid "Mixed content in the postmeta table"
msgstr "Gemischter Inhalt in der Postmeta-Tabelle"

#: class-scan.php:2039
msgid "iFrame in the wp_postmeta database table"
msgstr "iFrame in der wp_postmeta-Datenbanktabelle"

#: class-scan.php:2042
msgid ""
"Mixed content from a postmeta table in your database. Usually won't cause "
"any mixed content on the front-end. Check the post if it causes mixed "
"content. If so, the link can be replace directly in the database."
msgstr ""
"Gemischter Inhalt aus einer Postmeta-Tabelle in Ihrer Datenbank. In der "
"Regel wird kein gemischter Inhalt am Front-End verursacht. Bitte prüfen Sie "
"den Beitrag, ob er gemischten Inhalt verursacht. Wenn ja, kann der Link "
"direkt in der Datenbank ersetzt werden."

#: class-scan.php:2048
#, php-format
msgid "In field: %s"
msgstr "Im Feld: %s"

#: class-scan.php:2083
msgid "Widget with mixed content"
msgstr "Widget mit gemischtem Inhalt"

#: class-scan.php:2086
msgid "Mixed content in a widget"
msgstr "Gemischter Inhalt in einem Widget"

#: class-scan.php:2096
#, php-format
msgid "Widget area \"%s\""
msgstr "Widget-Bereich \"%s\""

#: class-scan.php:2103
msgid ""
"Mixed content found in a widget. Press the edit link to edit the widget "
"manually."
msgstr ""
"Gemischte Inhalte in einem Widget gefunden. Drücken Sie auf den Link "
"Bearbeiten, um das Widget manuell zu bearbeiten."

#: class-scan.php:2473 class-scan.php:2562 class-scan.php:2602
#: class-scan.php:2682
msgid "Import and insert file"
msgstr "Datei importieren und einfügen"

#: class-scan.php:2477 class-scan.php:2566 class-scan.php:2606
#: class-scan.php:2686
msgid "Copyright warning!"
msgstr "Copyright-Warnung!"

#: class-scan.php:2480 class-scan.php:2569 class-scan.php:2608
#: class-scan.php:2688
msgid ""
"Downloading files from other websites can cause serious copyright issues! It "
"is always illegal to use images, files, or any copyright protected material "
"on your own site without the consent of the copyrightholder. Please ask the "
"copyrightholder for permission. Use this function at your own risk."
msgstr ""
"Das Herunterladen von Dateien von anderen Websites kann schwerwiegende "
"Urheberrechtsprobleme verursachen! Es ist immer illegal, Bilder, Dateien "
"oder urheberrechtlich geschütztes Material ohne Zustimmung des Urhebers auf "
"Ihrer eigenen Website zu verwenden. Bitte fragen Sie den Copyright-Inhaber "
"um Erlaubnis. Verwenden Sie diese Funktion auf eigenes Risiko."

#: class-scan.php:2483 class-scan.php:2572
msgid ""
"This downloads the file from the domain without SSL, inserts it into WP "
"media, and changes the URL to the new URL."
msgstr ""
"Dadurch wird die Datei ohne SSL von der Domain heruntergeladen, in WP-Medien "
"eingefügt und die URL in die neue URL geändert."

#: class-scan.php:2491 class-scan.php:2580
msgid "I have read the warning, continue"
msgstr "Ich habe die Warnung gelesen, weiter"

#: class-scan.php:2533 class-scan.php:2760
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: class-scan.php:2536
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: class-scan.php:2542
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#: class-scan.php:2611 class-scan.php:2691
msgid ""
"This function downloads the file from the domain without SSL, inserts it "
"into WP media, and changes the URL to the new URL."
msgstr ""
"Diese Funktion lädt die Datei ohne SSL von der Domain herunter, fügt sie in "
"WP-Medien ein und ändert die URL in die neue URL."

#: class-scan.php:2613 class-scan.php:2648 class-scan.php:2693
#: class-scan.php:2765
msgid "Always backup first!"
msgstr "Immer zuerst sichern!"

#: class-scan.php:2615
msgid ""
"Be very carefull with this function! Please backup your site before "
"proceeding. This function will also create a backup of each changed file, "
"name rsssl-bkp-filename. You can use the 'roll back files' function to "
"restore the original files."
msgstr ""
"Seien Sie sehr vorsichtig mit dieser Funktion! Bitte sichern Sie Ihre "
"Website, bevor Sie fortfahren. Diese Funktion erstellt auch eine "
"Sicherungskopie jeder geänderten Datei mit dem Namen rsssl-bkp-filename. Sie "
"können die Funktion „Dateien zurücksetzen“ verwenden, um die ursprünglichen "
"Dateien wiederherzustellen."

#: class-scan.php:2624 class-scan.php:2704
msgid "I have read the warnings, continue"
msgstr "Ich habe die Warnungen gelesen, weiter"

#: class-scan.php:2644
msgid "Fix http in CSS and JS files"
msgstr "Repariert „http“ in CSS- und JS-Dateien"

#: class-scan.php:2650
msgid ""
"This function will change the urls to the protocol independent // instead of "
"http://"
msgstr ""
"Diese Funktion ändert die URLs zum protokollunabhängigen // anstelle von "
"http://"

#: class-scan.php:2653
msgid ""
"If these files are generated by a theme or plugin, it is best to change the "
"settings in that plugin instead. Otherwise your changes maybe overwritten by "
"the plugin."
msgstr ""
"Wenn diese Dateien von einem Theme oder Plugin generiert werden, ist es am "
"besten, die Einstellungen in diesem Plugin zu ändern. Andernfalls werden "
"Ihre Änderungen möglicherweise vom Plugin überschrieben."

#: class-scan.php:2662
msgid "Fix URLs"
msgstr "URLs reparieren"

#: class-scan.php:2695
msgid ""
"Be very carefull with this function! Please backup your site before "
"proceeding."
msgstr ""
"Gehen Sie mit dieser Funktion sehr vorsichtig um! Bitte sichern Sie Ihre "
"Website, bevor Sie fortfahren."

#: class-scan.php:2724
msgid "Roll back changes made to your files"
msgstr "Machen Sie vorgenommene Änderungen an Ihren Dateien rückgängig"

#: class-scan.php:2728
msgid ""
"This will put the files back that were changed by the fix option in Really "
"Simple SSL pro."
msgstr ""
"Dadurch werden die Dateien zurückgesetzt, die durch die Korrekturoption in "
"Really Simple SSL Pro geändert wurden."

#: class-scan.php:2731
msgid ""
"Please note that any changes you have made since to your current files, will "
"be lost. "
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass alle Änderungen, die Sie seither an Ihren aktuellen "
"Dateien vorgenommen haben, verloren gehen. "

#: class-scan.php:2740
msgid "Restore files"
msgstr "Dateien wiederherstellen"

#: class-scan.php:2767
msgid "Editing files can break your site if you do not do it right!"
msgstr ""
"Das Bearbeiten von Dateien kann Ihre Website beschädigen, wenn Sie es nicht "
"richtig machen!"

#: class-scan.php:2771
msgid "File editing blocked in WordPress!"
msgstr "Dateibearbeitung in WordPress gesperrt!"

#: class-scan.php:2773
msgid ""
"File editing is blocked in WordPress. To edit these files, please use your "
"FTP client."
msgstr ""
"Die Dateibearbeitung ist in WordPress gesperrt. Verwenden Sie zum Bearbeiten "
"dieser Dateien Ihren FTP-Client."

#: class-scan.php:2780
msgid "Go to editor"
msgstr "Zum Editor"

#: csp-violation-endpoint.php:407
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"

#: csp-violation-endpoint.php:411
msgid "Revoke"
msgstr "Widerrufen"

#: csp-violation-endpoint.php:417
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#: csp-violation-endpoint.php:419
msgid "ago"
msgstr "vor"

#: csp-violation-endpoint.php:505
msgid "Revoking a Rule from the Content Security Policy"
msgstr "Widerrufen einer Regel aus der Inhaltssicherheitsrichtlinie"

#: csp-violation-endpoint.php:510
msgid ""
"If you revoke a rule from the content security policy, the rule will be "
"deleted from the resource list that is considered safe to load. This might "
"affect your website, or specific functions. You can always allow the "
"resource if needed."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Regel aus der Inhaltssicherheitsrichtlinie widerrufen, wird "
"die Regel aus der Ressourcenliste gelöscht, die als sicher zum Laden gilt. "
"Dies kann sich auf Ihre Website oder auf bestimmte Funktionen auswirken. Sie "
"können die Ressource bei Bedarf jederzeit zulassen."

#: csp-violation-endpoint.php:517
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: csp-violation-endpoint.php:524
msgid "Revoke rule"
msgstr "Widerrufsregel"

#: csp-violation-endpoint.php:531
msgid "Revoke and delete rule"
msgstr "Regel widerrufen und löschen"

#: grid/templates/csp-container.php:5
msgid "Found"
msgstr "Gefunden"

#: grid/templates/csp-container.php:7
msgid "On page"
msgstr "Auf Seite"

#: grid/templates/csp-container.php:9
msgid "Directive"
msgstr "Richtlinie"

#: grid/templates/csp-container.php:11
msgid "Domain/protocol"
msgstr "Domain / Protokoll"

#: grid/templates/csp-container.php:12
msgid "Allow/revoke"
msgstr "Zulassen / Widerrufen"

#: grid/templates/csp-header.php:7
msgid "Everything"
msgstr "Alles"

#: grid/templates/csp-header.php:8
msgid "Blocked"
msgstr "Blockiert"

#: grid/templates/csp-header.php:9
msgid "Allowed"
msgstr "Erlaubt"

#: grid/templates/feature-policy.php:10
msgid "* is the default value. This means the feature is allowed."
msgstr "* ist der Standardwert. Dies bedeutet, dass das Merkmal zulässig ist."

#: grid/templates/feature-policy.php:11
#: grid/templates/permissions-policy.php:11
msgid ""
"self means this is feature is only allowed for content on your own domain. "
"External scripts won't be able to use it."
msgstr ""
"selbst (self) bedeutet, dass diese Funktion nur für Inhalte auf Ihrer "
"eigenen Domain erlaubt ist. Externe Skripte können diese Funktion nicht "
"verwenden."

#: grid/templates/feature-policy.php:12
msgid ""
"none means that this feature is not allowed. Enable this to disable the "
"feature entirely on your site."
msgstr ""
"keine (none) bedeutet, dass diese Funktion nicht erlaubt ist. Aktivieren Sie "
"dies, um die Funktion auf Ihrer Website vollständig zu deaktivieren."

#: grid/templates/feature-policy.php:18
#: grid/templates/permissions-policy.php:18
msgid "Feature"
msgstr "Merkmal"

#: grid/templates/license-footer.php:9
#: grid/templates/premium-settings-footer.php:55
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: grid/templates/license-footer.php:12
msgid "Deactivate license"
msgstr "Lizenz deaktivieren"

#: grid/templates/license-footer.php:14
msgid "Activate license"
msgstr "Lizenz aktivieren"

#: grid/templates/license-footer.php:17
msgid ""
"Disable access to the license page for all other accounts except your own."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie den Zugriff auf die Lizenzseite für alle anderen Konten "
"außer Ihrem eigenen."

#: grid/templates/license-footer.php:19
msgid "Disable for all users, except yourself"
msgstr "Für alle Benutzer deaktivieren, mit Ausnahme von Ihnen selbst"

#: grid/templates/license-footer.php:29
msgid "User not found"
msgstr "Benutzer nicht gefunden"

#: grid/templates/license-footer.php:31
#, php-format
msgid ""
"The license key is only visible to %s. Add &rsssl_license_unlock={your "
"license key} behind the URL to unlock the license block."
msgstr ""
"Der Lizenzschlüssel ist nur für %s sichtbar. Fügen Sie "
"&rsssl_license_unlock={your license key} hinter der URL ein, um den "
"Lizenzblock zu entsperren."

#: grid/templates/license.php:15
msgid "Enter your license key"
msgstr "Geben Sie Ihren Lizenzschlüssel ein"

#: grid/templates/permissions-policy.php:10
msgid "No restrictions for this feature."
msgstr "Keine Einschränkungen für diese Funktion."

#: grid/templates/permissions-policy.php:12
msgid ""
"This feature is not allowed. Enable this to disable the feature entirely on "
"your site."
msgstr ""
"Diese Funktion ist nicht erlaubt. Aktivieren Sie dies, um die Funktion auf "
"Ihrer Website vollständig zu deaktivieren."

#: grid/templates/permissions-policy.php:19
msgid "allowed"
msgstr "erlaubt"

#: grid/templates/permissions-policy.php:20
msgid "self"
msgstr "selbst"

#: grid/templates/permissions-policy.php:21
msgid "not allowed"
msgstr "nicht zulässig"

#: grid/templates/premium-settings-footer.php:7
#, php-format
msgid "Does not work with %s"
msgstr "Funktioniert nicht mit %s"

#: grid/templates/premium-settings-footer.php:10
#, php-format
msgid "Works with %s"
msgstr "Funktioniert mit %s"

#: grid/templates/premium-settings-footer.php:14
msgid "No caching"
msgstr "Kein Zwischenspeichern"

#: grid/templates/premium-settings-footer.php:24
msgid ".htaccess unavailable on nginx"
msgstr ".htaccess nicht auf dem Nginx-Server verfügbar"

#: grid/templates/premium-settings-footer.php:27
#, php-format
msgid "nginx.conf unavailable on %s"
msgstr "nginx.conf nicht verfügbar auf %s"

#: grid/templates/premium-settings-footer.php:36
msgid "Server not recognized"
msgstr "Server wurde nicht erkannt"

#: grid/templates/scan-footer.php:8
msgid "SCAN"
msgstr "SCANLAUF"

#: grid/templates/scan-footer.php:10
msgid "Quick Scan"
msgstr "Schnelles Scannen"

#: grid/templates/scan-footer.php:11
msgid "Full Scan"
msgstr "Vollständiges Scannen"

#: grid/templates/scan-footer.php:13
msgid "Stop scan"
msgstr "Scannen anhalten"

#: grid/templates/scan-footer.php:15
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"

#: grid/templates/scan-footer.php:20
msgid ""
"When you enable this option, the URL's that were previously ignored are "
"shown again."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden die zuvor ignorierten URLs erneut "
"angezeigt."

#: grid/templates/scan-footer.php:22
msgid "Show ignored URLs"
msgstr "Show ignored URLs"

#: grid/templates/scan-results-container.php:6 grid_ms/templates/sites.php:68
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: grid/templates/scan-results-container.php:7
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: grid/templates/scan-results-container.php:7
msgid "The file that's causing a potential mixed content issue."
msgstr ""
"Die Datei, die ein potenzielles Problem mit gemischten Inhalten verursacht."

#: grid/templates/scan-results-container.php:8
msgid "Location"
msgstr "Standort"

#: grid/templates/scan-results-container.php:9 grid_ms/templates/sites.php:70
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: grid/templates/support-footer.php:2
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: grid/templates/support.php:6
msgid ""
"When you send this form we will attach the following information: license "
"key, scan results, your domain, .htaccess file, debug log and a list of "
"active plugins"
msgstr ""
"Wenn Sie dieses Formular absenden, fügen wir folgende Informationen bei: "
"Lizenzschlüssel, Scan-Ergebnisse, Ihre Domain, .htaccess-Datei, Debug-"
"Protokoll und eine Liste der aktiven Plugins"

#: grid_ms/templates/sites.php:69
msgid "Site"
msgstr "Website"

#: really-simple-ssl-pro-multisite.php:39
msgid ""
"Really Simple SSL pro cannot be activated. The plugin requires PHP 5.6 or "
"higher"
msgstr ""
"Really Simple SSL Pro kann nicht aktiviert werden. Das Plugin benötigt "
"mindestens die Version PHP 5.6"

#: really-simple-ssl-pro-multisite.php:45
msgid ""
"Really Simple SSL pro cannot be activated. The plugin requires WordPress 4.9 "
"or higher"
msgstr ""
"Really Simple SSL Pro kann nicht aktiviert werden. Das Plugin erfordert "
"mindestens die Version 4.9 von WordPress"

#: really-simple-ssl-pro-multisite.php:215
#: really-simple-ssl-pro-multisite.php:228
msgid "Plugin dependency error"
msgstr "Plugin-Abhängigkeitsfehler"

#: really-simple-ssl-pro-multisite.php:216
msgid ""
"Really Simple SSL pro is an add-on for Really Simple SSL, and cannot do it "
"on its own :-("
msgstr ""
"Really Simple SSL pro ist ein Add-on für Really Simple SSL und alleine "
"funktioniert es nicht :("

#: really-simple-ssl-pro-multisite.php:219
msgid "Please activate Really Simple SSL network wide."
msgstr "Bitte aktivieren Sie Really Simple SSL für das ganze Netzwerk."

#: really-simple-ssl-pro-multisite.php:221
msgid "Please install and activate Really Simple SSL to enable the add-on."
msgstr ""
"Bitte installieren und aktivieren Sie Really Simple SSL, um das Add-On zu "
"aktivieren."

#: really-simple-ssl-pro-multisite.php:229
msgid ""
"Really Simple SSL needs to be updated to the latest version to be compatible."
msgstr ""
"Really Simple SSL muss auf die neueste Version aktualisiert werden, um "
"kompatibel zu bleiben."

#: really-simple-ssl-pro-multisite.php:230
msgid ""
"Please upgrade to the latest version to be able use the full functionality "
"of the plugin."
msgstr ""
"Bitte aktualisieren Sie auf die neueste Version, um den vollen "
"Funktionsumfang des Plugins nutzen zu können."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Really Simple SSL pro multisite"
msgstr "Really Simple SSL Pro Multisite"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://really-simple-ssl.com/pro"
msgstr "https://really-simple-ssl.com/pro"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Optimize your SSL security with the mixed content scan, secure cookies and "
"advanced security headers."
msgstr ""
"Optimieren Sie Ihre SSL-Sicherheit mit dem Scan für gemischter Inhalte, "
"sicheren Cookies und den erweiterten Sicherheits-Headern."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://www.really-simple-plugins.com"
msgstr "https://www.really-simple-plugins.com"

#~ msgid "Caching"
#~ msgstr "Zwischenspeichern"

#, php-format
#~ msgid "Your certificate needs to be renewed soon, it is valid to: %s"
#~ msgstr "Ihr Zertifikat muss bald erneuert werden, es ist gültig bis: %s"

#, php-format
#~ msgid "Your certificate is valid to: %s"
#~ msgstr "Ihr Zertifikat ist gültig bis: %s"

#~ msgid ""
#~ "A Content Security Policy is a whitelist of trusted sources. This will "
#~ "add an additional block to the settings page where you can select which "
#~ "trusted sources should be added to your Content Security Policy"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Content Security Policy ist eine Whitelist vertrauenswürdiger "
#~ "Quellen. Dadurch wird auf der Einstellungsseite ein zusätzlicher Block "
#~ "hinzugefügt, in dem Sie auswählen können, welche vertrauenswürdigen "
#~ "Quellen zu Ihrer Inhaltssicherheitsrichtlinie hinzugefügt werden sollen"

#~ msgid ""
#~ "To set the httponly secure cookie settings, your wp-config.php has to be "
#~ "edited, but the file is not writable."
#~ msgstr ""
#~ "Um die httponly Secure Cookie-Einstellungen festzulegen, muss Ihre wp-"
#~ "config.php bearbeitet werden, aber die Datei ist nicht beschreibbar."

#~ msgid "Add the following lines of code to your wp-config.php."
#~ msgstr "Fügen Sie Ihrer wp-config.php die folgenden Codezeilen hinzu."

#~ msgid "Or set your wp-config.php to writable and reload this page."
#~ msgstr ""
#~ "Oder setzen Sie Ihre wp-config.php auf beschreibbar und laden Sie diese "
#~ "Seite neu."

#~ msgid "Could not insert httponly secure cookie settings."
#~ msgstr ""
#~ "Es konnten keine httponly sicheren Cookie-Einstellungen eingefügt werden."

#~ msgid "at"
#~ msgstr "bei"

#~ msgid "Add to policy"
#~ msgstr "Zur Richtlinie hinzufügen"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The Really Simple SSL plugin folder in the /wp-content/plugins/ directory "
#~ "has been renamed to %s. Therefore Really Simple SSL pro cannot work "
#~ "properly. To fix this you can rename the Really Simple SSL folder back to "
#~ "the default %s"
#~ msgstr ""
#~ "Der Really Simple SSL-Plugin-Ordner im Verzeichnis /wp-content/plugins/ "
#~ "wurde in %s umbenannt. Daher kann Really Simple SSL Pro nicht richtig "
#~ "funktionieren. Um dies zu beheben, können Sie den Really Simple SSL-"
#~ "Ordner wieder in den Standardordner %s umbenennen"

#~ msgid "Content Security Policy reporting"
#~ msgstr "Berichterstattung zur Inhaltssicherheitsrichtlinie"

#~ msgid "Let it gather data from the website for a couple of days"
#~ msgstr "Lassen Sie sie ein paar Tage lang Daten von der Website sammeln"

#~ msgid "Newly found rules can be found in the Content Security Policy tab"
#~ msgstr ""
#~ "Neu gefundene Regeln finden Sie auf der Registerkarte "
#~ "Inhaltssicherheitsrichtlinie"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "When no new exceptions have been found, you can enforce the Content "
#~ "Security Policy rules by enabling the 'Enforce Content Security Policy' "
#~ "option in the %ssecurity headers block%s"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn keine neuen Ausnahmen gefunden wurden, können Sie die Regeln der "
#~ "Inhaltssicherheitsrichtlinie durchsetzen, indem Sie die Option "
#~ "„Inhaltssicherheitsrichtlinie durchsetzen“ in den %sSicherheits-Headern-"
#~ "Blocks%s aktivieren"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "For a detailed explanation of the Content Security Policy, see this %slink"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Eine detaillierte Erklärung der Inhaltssicherheitsrichtlinie finden Sie "
#~ "unter diesem %sLink%s"

#~ msgid "Remind me in one week"
#~ msgstr "Erinnern Sie mich in einer Woche"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "HTTP Strict Transport Security was set, but with PHP headers, %swhich "
#~ "might cause issues in combination in combination with caching.%s "
#~ msgstr ""
#~ "HTTP Strict Transport Security wurde festgelegt, aber bei PHP-Headern "
#~ "kann %sdas in Kombination mit Caching zu Problemen führen.%s "

#~ msgid ""
#~ "Really Simple SSL has detected NGINX as webserver. The security headers "
#~ "can be set in two ways: via an nginx.conf file in the websites root "
#~ "directory, or via PHP."
#~ msgstr ""
#~ "Really Simple SSL hat NGINX als Webserver erkannt. Die Sicherheits-Header "
#~ "können auf zwei Arten gesetzt werden: über eine nginx.conf-Datei im "
#~ "Stammverzeichnis der Website oder über PHP."

#~ msgid ""
#~ "If you use caching, it is recommended that you use the nginx.conf. You "
#~ "can ask your hosting company to add the following lines to your nginx."
#~ "conf:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie das Caching verwenden, empfiehlt es sich, die nginx.conf zu "
#~ "verwenden. Sie können Ihr Hosting-Unternehmen bitten, die folgenden "
#~ "Zeilen zu Ihrer nginx.conf hinzuzufügen:"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "For more information about NGINX and HSTS see %sHTTP Strict Transport "
#~ "Security and NGINX%s"
#~ msgstr ""
#~ "Weitere Informationen zu NGINX und HSTS finden Sie unter %sHTTP Strict "
#~ "Transport Security und NGINX%s"

#~ msgid "NGINX detected"
#~ msgstr "NGINX erkannt"

#~ msgid "Add on for Really Simple SSL"
#~ msgstr "Add on für Really Simple SSL"

#~ msgid "License error"
#~ msgstr "Lizenzfehler"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "This is not a valid license key. You can find your license key in your "
#~ "%saccount page%s or the purchase confirmation e-mail."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist kein gültiger Lizenzschlüssel. Sie finden Ihren Lizenzschlüssel "
#~ "auf Ihrer %sKonto-Seite%s oder in der Kaufbestätigungs-E-Mail."

#~ msgid "Your license has not yet been activated for this domain."
#~ msgstr "Ihre Lizenz wurde für diese Domain noch nicht aktiviert."

#~ msgid "Your license key appears to be invalid."
#~ msgstr "Ihr Lizenzschlüssel scheint ungültig zu sein."

#~ msgid ""
#~ "You have no activations left on your license. Please upgrade your license "
#~ "at %really-simple-ssl.com%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben keine Aktivierungen mehr für Ihre Lizenz verfügbar. Bitte "
#~ "aktualisieren Sie Ihre Lizenz unter %really-simple-ssl.com%"

#~ msgid ""
#~ "Your license is valid, but has not yet been activated for this domain."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Lizenz ist gültig, wurde aber für diese Domain noch nicht aktiviert."

#~ msgid "license data error"
#~ msgstr "Lizenzdatenfehler"

#~ msgid "An error occurred while updating the license data, please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Aktualisieren der Lizenzdaten ist ein Fehler aufgetreten, bitte "
#~ "versuchen Sie es erneut."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "This is not a valid license key. You can find your license key in your "
#~ "%saccount page%s or the purchase confirmation email."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist kein gültiger Lizenzschlüssel. Sie finden Ihren Lizenzschlüssel "
#~ "auf Ihrer %sKonto-Seite%s oder in der E-Mail mit der Kaufbestätigung."

#~ msgid ""
#~ "Your license is valid, but has not yet been actget_license_statusivated "
#~ "for this domain."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Lizenz ist gültig, aber noch nicht für diese Domain "
#~ "actget_license_statusivated."

#~ msgid "Support form"
#~ msgstr "Supportformular"

#~ msgid "Secure cookies set"
#~ msgstr "Sichere Cookies gesetzt"

#~ msgid "Secure cookie settings not enabled."
#~ msgstr "Einstellungen für sichere Cookies nicht aktiviert."

#~ msgid "active"
#~ msgstr "Aktiv"

#~ msgid "a 5 sites or unlimited sites license"
#~ msgstr "eine Lizenz für 5 oder unbegrenzte Websites"

#~ msgid "an unlimited sites license"
#~ msgstr "eine unbegrenzte Lizenz für alle Websites"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "You have %d activations left on your license. If you need more "
#~ "activations you can upgrade your current license to %s on your %saccount"
#~ "%s page."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben noch %d Aktivierungen zu Ihrer Lizenz verfügbar. Wenn Sie "
#~ "weitere Aktivierungen benötigen, können Sie Ihre aktuelle Lizenz auf %s "
#~ "Ihrer %sKonto%s-Seite aktualisieren."

#~ msgid "Your license is valid, but not activated on this site"
#~ msgstr "Ihre Lizenz ist gültig, aber auf dieser Site nicht aktiviert"

#~ msgid ""
#~ "Your license does not seem to be valid. Please check your license key"
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Lizenz scheint nicht gültig zu sein. Bitte überprüfen Sie Ihren "
#~ "Lizenzschlüssel"

#, php-format
#~ msgid "Your license is valid, and expires on: %s"
#~ msgstr "Ihre Lizenz ist gültig und läuft am %s ab"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Your license key cannot be activated because you have no activations "
#~ "left. Check on which site your license is currently activated or upgrade "
#~ "to a 5 site or unlimited license on your %saccount%s page."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Lizenzschlüssel kann nicht aktiviert werden, da keine freien "
#~ "Aktivierungen mehr verfügbar sind. Überprüfen Sie bitte auf Ihrer %sKonto"
#~ "%s-Seite, auf welcher Website Ihre Lizenz zurzeit aktiviert ist oder "
#~ "führen ein Upgrade für eine Website-Erweiterung von 5 oder für "
#~ "unbegrenzte Lizenzen durch."

#~ msgid "Enter your license here so you keep receiving updates and support."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie hier Ihre Lizenz ein, damit Sie weiterhin Updates und Support "
#~ "erhalten."

#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Einstellungen speichern"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Änderungen speichern"

#~ msgid "An error occurred, please try again."
#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, bitte versuchen Sie es erneut."

#~ msgid "Sites overview"
#~ msgstr "Übersicht der Websites"

#~ msgid "Here you can see the current status of the sites in your network."
#~ msgstr "Hier sehen Sie den aktuellen Status der Websites in Ihrem Netzwerk."

#~ msgid "previous"
#~ msgstr "zurück"

#~ msgid "next"
#~ msgstr "weiter"

#~ msgid "Turn HTTP Strict Transport Security on"
#~ msgstr "Aktivieren Sie „HTTP Strict Transport Security“"

#~ msgid "Enable this if you want to enable javascript redirection."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die JavaScript-Weiterleitung "
#~ "aktivieren möchten."

#~ msgid "Enable this if you want to enable HSTS."
#~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn Sie HSTS aktivieren möchten."

#~ msgid "Security Headers"
#~ msgstr "Sicherheits-Header"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Really Simple SSL has detected a redirect to HTTP. This can result in a "
#~ "redirect loop when activating SSL. See %sour article on redirect loops%s "
#~ "for the most common causes of a redirect back to http://. We strongly "
#~ "recommend to locate and disable this redirect before activating SSL."
#~ msgstr ""
#~ "Really Simple SSL hat eine Weiterleitung zu HTTP festgestellt. Dies kann "
#~ "zu einer Weiterleitungsschleife führen, wenn SSL aktiviert wird. In "
#~ "%sunserem Artikel zu Umleitungsschleifen%s finden Sie die häufigsten "
#~ "Ursachen für eine Umleitung zurück zu http://. Wir empfehlen dringend, "
#~ "diese Umleitung zu lokalisieren und zu deaktivieren, bevor Sie SSL "
#~ "aktivieren."

#~ msgid "Set Content-Security-Policy upgrade-insecure-request header"
#~ msgstr ""
#~ "Legen Sie den Header für das Upgrade der Inhaltssicherheitsrichtlinie für "
#~ "unsichere Anforderungen fest"

#~ msgid "Set Cross-site scripting (X-XSS) protection header"
#~ msgstr "Legen Sie den X-XSS-Schutzheader (Cross-Site Scripting) fest"

#~ msgid "Set X-Content-Type-Options nosniff header"
#~ msgstr "Setzen des Nosniff-Header für X-Content-Type-Optionen"

#~ msgid "Set No Referrer When Downgrade header"
#~ msgstr "Setzen des No Referrer When Downgrade Header"

#~ msgid "Set Expect-CT enforce header"
#~ msgstr "Setzen des Expect-CT-Header"

#~ msgid "Set X-Frame-Options sameorigin header"
#~ msgstr "Setzen der X-Frame-Optionen auf den sameorigin header"

#~ msgid "Turn Feature Policy header on"
#~ msgstr "Aktivieren Sie die Kopfzeile der Feature-Richtlinie"

#~ msgid "Configure Feature Policy header"
#~ msgstr "Konfigurieren Sie die Kopfzeile der Feature-Richtlinie"

#~ msgid ""
#~ "Security headers provide additional security for your website. Hover over "
#~ "the tooltip behind each option to see an explanation."
#~ msgstr ""
#~ "Sicherheitskopfzeilen bieten zusätzliche Sicherheit für Ihre Website. "
#~ "Bewegen Sie den Mauszeiger über die QuickInfos hinter den einzelnen "
#~ "Optionen, um eine Erklärung anzuzeigen."

#~ msgid "dismiss"
#~ msgstr "ausblenden"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "oder"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Your site is not yet configured for the %sHSTS preload list.%s Read the "
#~ "documentation carefully before you do! "
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Website ist noch nicht für die %sHSTS-Vorladeliste%s konfiguriert. "
#~ "Lesen Sie die Dokumentation sorgfältig durch, bevor Sie dies tun! "

#~ msgid ""
#~ "You haven't scanned the site yet, you should scan your site to check for "
#~ "possible issues before migrating to ssl."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben die Website noch nicht gescannt. Sie sollten Ihre Website vor "
#~ "der Migration auf SSL auf mögliche Probleme überprüfen."

#~ msgid ""
#~ "X-Content-Type-Options prevents browsers from doing MIME-type sniffing. "
#~ "MIME-type sniffing is the practice of inspecting content to deduce the "
#~ "file format of the data within. For example, a PDF file with .jpg "
#~ "extension."
#~ msgstr ""
#~ "X-Content-Type-Options verhindert, dass Browser MIME-Sniffing "
#~ "durchführen. Beim MIME-Sniffing wird der Inhalt untersucht, um das "
#~ "Dateiformat der darin enthaltenen Daten abzuleiten. Zum Beispiel eine PDF-"
#~ "Datei mit der jpg-Erweiterung."

#~ msgid ""
#~ "You have checked the option 'Stop editing the .htaccess file'. This "
#~ "option requires access to your .htaccess file. Disabling the 'Stop "
#~ "editing the .htaccess file' option allows you to activate Content "
#~ "Security Policy reporting."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben die Option „Bearbeitung der .htaccess-Datei beenden“ aktiviert. "
#~ "Diese Option erfordert Zugriff auf Ihre .htaccess-Datei. Wenn Sie die "
#~ "Option „Bearbeitung der .htaccess-Datei beenden“ deaktivieren, können Sie "
#~ "die Berichterstellung für Inhaltssicherheitsrichtlinien aktivieren."

#~ msgid ""
#~ "This feature requires an .htaccess file. Your site doesn't seem to be "
#~ "using one, therefore this option cannot be enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Funktion erfordert eine .htaccess-Datei. Ihre Website scheint keine "
#~ "zu verwenden, daher kann diese Option nicht aktiviert werden."

#~ msgid "Add Content Security Policy rules to htaccess"
#~ msgstr ""
#~ "Fügen Sie Regeln für Inhaltssicherheitsrichtlinien hinzu, um auf ."
#~ "htaccess zuzugreifen"

#~ msgid ""
#~ "If your hosting company renews the certificate for you, you probably "
#~ "don't need to enable this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Ihr Hosting-Unternehmen das Zertifikat für Sie erneuert, müssen Sie "
#~ "diese Einstellung möglicherweise nicht aktivieren."

#~ msgid ""
#~ "Before submitting, please read the information on hstspreload.appspot.com"
#~ msgstr ""
#~ "Lesen Sie vor dem Absenden die Informationen auf hstspreload.appspot.com"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "For an overview of the Feature Policy header and its values see the "
#~ "%susage guide%s"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Übersicht über die Kopfzeile der Feature-Richtlinie und ihre Werte "
#~ "finden Sie in der %sNutzungsrichtlinie%s"

#~ msgid ""
#~ "You seem to be using a WordPress multisite installation. Did you know "
#~ "Really Simple SSL has a dedicated multisite plugin?"
#~ msgstr ""
#~ "Sie verwenden anscheinend eine WordPress-Multisite-Installation. Wussten "
#~ "Sie, dass Really Simple SSL ein dediziertes Multisite-Plugin hat?"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "You can upgrade to the pro multisite plugin with a discount code equal to "
#~ "your Really Simple SSL pro purchase by visiting this %slink%s. The "
#~ "discount will be applied automatically on checkout."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können ein Upgrade auf das Multisite-Pro-Plugin mit einem Rabattcode "
#~ "durchführen, der Ihrem Kauf von Really Simple SSL Pro entspricht, indem "
#~ "Sie diesen %sLink%s besuchen. Der Rabatt wird automatisch an der Kasse "
#~ "angewendet."

#~ msgid "For best results, deactivate caching and/or security plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktivieren Sie die Caching- und / oder Sicherheits-Plugins, um optimale "
#~ "Ergebnisse zu erzielen."

#~ msgid ""
#~ "You can close the window during the scan. The scan will proceed, as long "
#~ "as there are hits on your webpages. Otherwise, just come back and open "
#~ "this page."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können das Fenster während des Scanvorgangs schließen. Der Scan wird "
#~ "fortgesetzt, solange Ihre Webseiten Zugriffe enthalten. Ansonsten kommen "
#~ "Sie einfach zurück und öffnen diese Seite."

#~ msgid ""
#~ "If your scan freezes, try disabling curl or brute force database search."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Ihr Scan einfriert, deaktivieren Sie die Suche in der Curl- oder "
#~ "Brute-Force-Datenbank."

#~ msgid "Disable brute force database search."
#~ msgstr "Deaktivieren Sie die Brute-Force-Datenbanksuche."

#~ msgid "QUICK SCAN"
#~ msgstr "SCHNELLER SCANLAUF"

#~ msgid "FULL SCAN"
#~ msgstr "KOMPLETTER SCANLAUF"

#~ msgid "STOP SCAN"
#~ msgstr "SCANLAUF ANHALTEN"

#~ msgid "RESUME SCAN"
#~ msgstr "SCAN FORTSETZEN"

#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#~ msgid "Disable brute force database search"
#~ msgstr "Deaktivieren Sie die Brute-Force-Datenbanksuche"

#~ msgid ""
#~ "If your scan freezes, you can disable this option to exclude datables "
#~ "tables from scans."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Ihr Scan einfriert, können Sie diese Option deaktivieren, um "
#~ "datierbare Tabellen von Scans auszuschließen."

#~ msgid "In Theme file"
#~ msgstr "In der Theme-Datei"

#~ msgid "In Plugin file"
#~ msgstr "In Plugin-Datei"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"

#~ msgid "Found in file:"
#~ msgstr "In der Datei gefunden:"

#~ msgid "Url cannot load over https"
#~ msgstr "URL kann nicht über https geladen werden"

#~ msgid "No references to domains without ssl certificate found."
#~ msgstr "Keine Verweise auf Domains ohne SSL-Zertifikat gefunden."

#~ msgid "Reference to file with http://"
#~ msgstr "Verweis auf Datei mit http://"

#~ msgid "CSS and JS files from other domains with mixed content"
#~ msgstr "CSS- und JS-Dateien aus anderen Domains mit gemischtem Inhalt"

#~ msgid "http link"
#~ msgstr "http-Link"

#~ msgid "File containing this url: "
#~ msgstr "Datei mit dieser URL: "

#~ msgid "Remote file: "
#~ msgstr "Remote-Datei: "

#~ msgid "No CSS and JS files on other domains with mixed content."
#~ msgstr "Keine CSS- und JS-Dateien in anderen Domänen mit gemischtem Inhalt."

#~ msgid "Posts with blocked resources"
#~ msgstr "Beiträge mit blockierten Ressourcen"

#~ msgid "In wp_postmeta table: "
#~ msgstr "In der wp_postmeta Tabelle: "

#~ msgid "In post ID: "
#~ msgstr "In der Beitrags-ID: "

#~ msgid ""
#~ "No posts found that contain references to domains without an SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden keine Beiträge gefunden, die Verweise auf Domains ohne SSL-"
#~ "Zertifikat enthalten."

#~ msgid "File cannot load over https"
#~ msgstr "Die Datei kann nicht über https geladen werden"

#~ msgid "Widgets with blocked resources"
#~ msgstr "Widgets mit blockierten Ressourcen"

#~ msgid ""
#~ "No widgets found that contain references to domains without an SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden keine Widgets gefunden, die Verweise auf Domains ohne SSL-"
#~ "Zertifikat enthalten."

#~ msgid "Found in:"
#~ msgstr "Gefunden in:"

#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Datei:"

#~ msgid "Database tables with blocked resources"
#~ msgstr "Datenbanktabellen mit blockierten Ressourcen"

#~ msgid "In table:"
#~ msgstr "In der Tabelle:"

#~ msgid "No references to blocked resources found within the database."
#~ msgstr "Keine Verweise auf blockierte Ressourcen in der Datenbank gefunden."

#~ msgid "no matching plugin found."
#~ msgstr "kein passendes Plugin gefunden."

#~ msgid "Scan for issues"
#~ msgstr "Nach Problemen suchen"

#~ msgid "Add to ignore list"
#~ msgstr "Zur Ignorierliste hinzufügen"

#~ msgid ""
#~ "By adding this file to the ignore list it will not show up in future scan "
#~ "results."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie diese Datei zur Ignorieren-Liste hinzufügen, wird sie in "
#~ "zukünftigen Scanergebnissen nicht weiter angezeigt."

#~ msgid ""
#~ "If you want to view ignored urls, you can do so in the advanced settings "
#~ "of the scan. "
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie ignorierte URLs anzeigen möchten, können Sie dies in den "
#~ "erweiterten Einstellungen des Scans tun. "

#~ msgid "Enter your support request"
#~ msgstr "Geben Sie Ihre Support-Anfrage ein"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "A lot of issues are already described in the %sdocumentation.%s Please "
#~ "check if your issue is already in the knowledge base before submitting a "
#~ "ticket."
#~ msgstr ""
#~ "Viele Probleme sind bereits in der %sDokumentation%s beschrieben. Bitte "
#~ "überprüfen Sie, ob sich Ihr Problem bereits in der Wissensdatenbank "
#~ "befindet, bevor Sie ein Ticket einstellen."

#~ msgid ""
#~ "Please provide a short description, your e-mail address and a summary of "
#~ "the issue(s) you are experiencing."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie eine kurze Beschreibung, Ihre E-Mail-Adresse und eine "
#~ "Zusammenfassung der aufgetretenen Probleme an."

#~ msgid ""
#~ "The following information is automatically added to your ticket to "
#~ "provide better service:"
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Informationen werden Ihrem Ticket automatisch hinzugefügt, "
#~ "um Ihnen eine besseren Unterstützung zu ermöglichen:"

#~ msgid "license key"
#~ msgstr "Lizenzschlüssel"

#~ msgid "scan results"
#~ msgstr "Scan-Ergebnisse"

#~ msgid "your domain"
#~ msgstr "Ihre Domain"

#~ msgid ".htaccess file"
#~ msgstr ".htaccess Datei"

#~ msgid "debug log contents"
#~ msgstr "Inhalt des Debug-Protokolls"

#~ msgid "list of active plugins"
#~ msgstr "Liste der aktiven Plugins"

#~ msgid "Your name"
#~ msgstr "Ihr Name"

#~ msgid "Summarize your issue in a few words"
#~ msgstr "Fassen Sie Ihr Problem in wenigen Worten zusammen"

#~ msgid "Your email address"
#~ msgstr "Ihre E-Mail Adresse"

#~ msgid "Describe your issue"
#~ msgstr "Beschreiben Sie Ihr Problem"

#~ msgid "Pre-fill support request on our site"
#~ msgstr "Füllen Sie Ihre Support-Anfrage auf unserer Website vorab aus"

#~ msgid "Email address not valid"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse ungültig"

#~ msgid "You have no suggestions for Content Security Policy rules"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben keine Vorschläge für Regeln der Inhaltssicherheitsrichtlinie"

#~ msgid "Really Simple SSL pro"
#~ msgstr "Really Simple SSL Pro"

#~ msgid "Rogier Lankhorst"
#~ msgstr "Rogier Lankhorst"

#~ msgid "https://www.rogierlankhorst.com"
#~ msgstr "https://www.rogierlankhorst.com"

#~ msgid "Add header to force insecure requests over https"
#~ msgstr "Header hinzufügen, um unsichere Anfragen über https zu erzwingen"

#~ msgid "(date updated once a week)"
#~ msgstr "(Datum einmal wöchentlich aktualisiert)"

#~ msgid "Enable HSTS."
#~ msgstr "HSTS aktivieren."

#~ msgid "You have the mixed content fixer activated on your admin panel."
#~ msgstr "Sie haben den Mixed-Content-Fixer in Ihrem Admin-Panel aktiviert."

#~ msgid ""
#~ "The mixed content fixer is not active on the admin panel. Enable this "
#~ "feature only when you have mixed content on the admin panel."
#~ msgstr ""
#~ "Der Mixed-Content-Fixer ist im Admin-Panel nicht aktiv. Aktivieren Sie "
#~ "diese Funktion nur, wenn Sie gemischten Inhalt im Admin-Panel haben."

#~ msgid ""
#~ "Are you sure? Your visitors will keep going to a https site for a year "
#~ "after you turn this off."
#~ msgstr ""
#~ "Sind Sie sicher? Ihre Besucher werden noch ein Jahr lang auf eine https-"
#~ "Website geleitet, nachdem Sie diese Funktion ausgeschaltet haben."

#~ msgid ""
#~ "Disable this option if you need certain requests over http, and use the "
#~ "mixed content fixer filter to exclude certain requests from the mixed "
#~ "content filter."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie bestimmte Anforderungen über http "
#~ "benötigen, und verwenden Sie den Mixed-Content-Fixer-Filter, um bestimmte "
#~ "Anforderungen vom Mixed-Content-Filter auszuschließen."

#~ msgid "Did you read the information on the preload list site?"
#~ msgstr ""
#~ "Haben Sie die Informationen auf der Website der Preload-Liste gelesen?"

#~ msgid "Go to the settings page"
#~ msgstr "Zur Einstellungsseite gehen"

#~ msgid ""
#~ "Really Simple SSL has detected NGINX as webserver. The security headers "
#~ "are currently set using PHP which can cause issues with caching. To "
#~ "enable the headers directly in NGINX add the following line(s) to the "
#~ "NGINX server block within your NGINX configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "Really Simple SSL hat NGINX als Webserver erkannt. Die "
#~ "Sicherheitskopfzeilen werden derzeit mit PHP festgelegt, was zu Problemen "
#~ "beim Caching führen kann. Um die Header direkt in NGINX zu aktivieren, "
#~ "fügen Sie dem NGINX-Serverblock in Ihrer NGINX-Konfiguration die "
#~ "folgenden Zeilen hinzu:"
